Characters remaining: 500/500
Translation

hỏng kiểu

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "hỏng kiểu" is an informal expression that conveys the idea of having achieved nothing or that something has gone wrong. It can be understood as "nothing done" or "all up with it." Essentially, it signifies a situation where efforts have not led to any positive outcome or where things have gone awry.

Usage Instructions:
  • The phrase is typically used in casual conversations among friends or peers.
  • It's often employed when someone realizes that their efforts were in vain or when a plan has failed.
Example:
  1. Casual Context:
    • Friend 1: "Did you finish your project?"
    • Friend 2: "No, I started but my computer crashed. Thế hỏng kiểu!"
    • (Translation: "So nothing has been done!")
Advanced Usage:
  • You can use "hỏng kiểu" in a variety of contexts, such as work, school, or personal projects. It can express frustration or disappointment regarding unmet expectations.
  • For instance, if a meeting was planned but no one showed up, you might say, "Cuộc họp không ai đến, hỏng kiểu rồi!" (No one came to the meeting, it's all up with it!)
Word Variants:
  • There aren't direct variants of "hỏng kiểu," but you might hear similar phrases like "hỏng hết" (everything is ruined) or "hỏng rồi" (it's ruined).
Different Meanings:
  • While "hỏng kiểu" primarily conveys failure or lack of achievement, context can slightly alter its tone. It can be used humorously or sarcastically among friends.
Synonyms:
  • "Không xong" (not done)
  • "Thất bại" (failure)
  • "Không thành công" (unsuccessful)
  1. (thông tục) Nothing done, nothing achieved, all up with
    • Thế hỏng kiểu
      So nothing has been done; so it's all up with it

Comments and discussion on the word "hỏng kiểu"